كيف تصبح مترجم فريلانسر محترف 2024

1٬311

لكي تصبح مترجم محترف يجب عليك أولاً معرفة أن الترجمة فن تطبيقي بحت، أي أنها لا تأتي إلا بكثرة التدرب والمِران بالاستناد إلي بعض الشغف والموهبة أيضاً. اللغة الواحدة بحر فما هو شعورك وأنت جالس أمام بحرين كاملين “لغتين”. في رأيي لا توجد طرق مختصرة لإجادة وتعلم فن الترجمة؛ فلا كتب المتخصصين ولا حتى الكتب العامة سوف تغنيك عن الممارسة والخبرة.

تأكد من أن كل المترجمين لا يستطيعون سوي فقط أن ينقلوا بعض من خبراتهم وتجاربهم إلى حديثي العهد في مجال الترجمة، ولكن من المؤكد أن هذه الخبرات والتجارب سوف تمسها يد التعديل مع كل هذا الكم من التطور والتقدم الحضاري. على سبيل المثال في الماضي كان الناس يطلقون على بعض الأشياء أسماء معينة، وتجدهم اليوم يطلقون عليها أسماءً مختلفة. وبالأمس كانت تشيع تراكيب معينة، وغداً سوف تأتي تراكيب جديدة.

اقرا أيضا:- كيفية عمل معرض أعمال Portfolio للعمل الحر 2022

تطور الحياة يؤثر في الترجمة بقدر ما يؤثر في كل جوانب اللغة، ليس من الطبيعي أن نتصور أن هناك مترجم يحاول ترجمة نص حديث يحتوي على معاني جديدة دون أن يستخدم اللغة المعاصرة التي استحدثت فيها الكلمات والتراكيب الجديدة للدلالة على هذه المعاني الجديدة. نفهم من هذا كله أنه من حق كل جيل أن يترجم بلغته هو لا بلغة الأسلاف.

مترجم محترف

وللوصول إلى الاحترافية في أي مهنة بصفة عامة سواء كنت ترغب في أن تصبح مترجم محترف أو غيرها، كل ما عليك فعله هو البحث والقراءة الكثيرة والتعلم، لذلك سوف أقدم لك في هذا المقال عصارة من أفضل النصائح والتي من خلالها سوف أضعك على بداية الطريق لكي تصبح مترجم محترف.

أفضل 9 نصائح لتكون مترجم محترف

من خلال تلك النصائح سوف تتمكن من احتراف مجال الترجمة وتصبح مترجم محترف بين المستقلين الموجودين في مجالك، وكذلك تستطيع التطوير من نفسك بشكل مستمر والتفوق على منافسيك. كذلك سوف تتعرف على كيفية التعامل في عالم الترجمة.

  • إتقان اللغة:- هذه واحدة من أكثر المبادئ ثباتاً والغير قابلة للتقسيم أبداً في مجال الترجمة ومع ذلك يجهلها الكثير منا، كيف لك أن تترجم دون أن تكون متقناً للغتك الأم! وكذلك أيضاً اللغة الثانية التي سوف تترجم إليها!
  • كثرة القراءة والاطلاع:- كن كثير القراءة والاطلاع فكما ذكرت لك سابقاً عزيزي القارئ لاحتراف أي مهنة كانت عليك أن تكون مثقفاً وعلى قدر كبير من المعرفة، الأمر ليس مقتصراً على أن تصبح مترجم محترف فقط.
  • تعلم كيفية البحث وتقنياته:- إيجاد المعني الدقيق والمناسب ليس بالأمر الهين والسهل، لذلك عليك أن تتعلم كيف تُمسك بزمام الأمور ليصبح من السهل عليك الحصول على ما تريد من المصدر الصحيح وفي أقل وقت ممكن.
  • التعرف على أهل البلد:- إن كنت مترجماً لأي لغة معينة، فيجب عليك أن تكون على دراية تامة بأهل هذه اللغة وما هي عاداتهم وأخبارهم والمصطلحات الشائعة بينهم، وإن استطعت اتخذ لنفسك صديقاً منهم حادثه باستمرار سوف يعود هذا بالنفع عليك وعلى لغتك.

اقرا أيضا:- كيف تصبح مودريتور Moderator محترف

اقرا أيضا:- البمودورو تكنيك أو تقنية الطماطم – أفضل أنظمة زيادة الإنتاجية

  • نظم عملك ووقتك:- الترجمة من أكثر المهن التي تحتاج إلى الكثير من الوقت لذلك تعلم كيفية تنظيم الوقت ومارس الرياضة بشكل مستمر.
  • اهتم بالمهارات الأخرى:- مثل مهارات استخدام الحاسوب والإنترنت، ومهارات استخدام تطبيقات الترجمة الحديثة، بالإضافة إلي المهارات اللغوية والذهنية مثل مهارات الحفظ والاستذكار، ثق بي لن تصبح مترجم محترف إلا إذا كنت مهتماً بكل هذه الجوانب.
  • المراجعة لمرات كثيرة:- بالتأكيد لن تخلو ترجمتك في البداية من الأخطاء حتي ولو كانت بسيطة، الزم المراجعة لمرات عدة، فمن المهم أن تقرأ وتدقق النص لأكثر من مرة بعد أن يكون جاهزاً.
  • الأمانة والالتزام في العمل:- هذا بعدما تكون قد أتقنت اللغتين وبدأت في ممارسة المهنة، أولى خطوات المترجم الناجح أن يكون أميناً وصاحب ضمير حي، الزم الدقة في عملك لكي تكون مصدر ثقة بالنسبة للعملاء. احرص على أن تترك انطباعاً جيداً لدي كل عملائك عن طريق اختيار العبارات المناسبة عند مراسلتهم وسرعة الرد عليهم. وسوف تتعرف ذلك من خلال كيف تقدم عرض عمل Proposal مميز.
  • التخصص:- التخصصات في مجال الترجمة كثيرة جداً، فاختر لنفسك تخصصاً لكي تتمكن من التميز فيه، هناك أنواع رئيسية وفرعية كثيرة تندرج تحت مجال الترجمة:

الأنواع الرئيسية:

  • الترجمة التحريرية
  • الترجمة الشفهية

الأنواع الفرعية:

  • الترجمة السياسية
  • الترجمة الاقتصادية
  • الترجمة الأدبية
  • الترجمة القانونية
  • الترجمة العلمية

أفضل 3 كتب لاحتراف الترجمة

كتب ترجمة

كما ذكرنا سابقاً أنه لا يوجد طريق مختصر لكي تصبح مترجم محترف فلا كتب الترجمة ولا غيرها سوف يغنيك عن الممارسة والاحتكاك بمشاكل المترجمين لاكتساب الخبرة، والمقصد هنا هو عدم الاعتماد علي قراءة الكتب فقط.

  1. كتاب Becoming a translator للمترجم العظيم دوجلاس روبنسون.
  2. كتاب Translation as a profession للكاتب روجر كربس.
  3. كتاب confessions of a freelance translator لـ غاري سميث.

اقرا أيضا:- كيفية الربح من التصميم (دليل شامل)

اقرا أيضا:- احتراف موقع فريلانسر Freelancer (دليل شامل)

في نهاية المقال تكون قد تعرفت على كيف تصبح مترجم محترف من خلال النصائح التي تم جمعها من خلال خبراء في عالم الترجمة، وكذلك سوف نساعدك في موقع فريلانسينج بالعربي من احتراف مجال العمل الحر والتفوق على المنافسين في جميع منصات العمل الحر حول العالم.

التعليقات مغلقة.